Культура искусство образование на рубежа веков - А. И. Рахаев
Ребенок, социализированный в бикультурной
(мультикультур- ной) среде, имеет установку на наличие в культурном
пространстве альтернативной символической системы, которая не воспринимается
чуждой, угрожающей разрушением собственной культурной системы, наоборот,
способствующей овладению другой культурой. Таким образом, формируется установка
на культурную толерантность. «С повышением материального благосостояния общества
и его культурного уровня такие состояния культурного и языкового дву- и
многоязычия имеют тенденцию к количественному росту и качественной
стабильности» [1, 39].
Культуры, которые длительное время
находились под инокуль- турным влиянием, а также маргинальные культуры
обнаруживают феномен билингвизма и совмещают в себе альтернативу сигнальных
систем. Языки могут претерпевать синтетическое смешение (если принадлежат к
родственной ветви) или сосуществовать сегре- гационно (в быту употребляется
один язык, в социальном обществе - другой).
Процесс овладения иностранным языком
основывается на тех же навыках, которые получены при овладении родным языком.
Не удивительно, что человек, овладевший одним иностранным языком, с большей
легкостью овладевает вторым, третьим, т.е. становится полиглотом. Однако
описанный процесс интерференции нельзя оценивать однозначно. Если на
лингвистическом уровне интерференция зачастую помогает межкультурной коммуникации,
то на психологическом она зачастую мешает адекватному пониманию.
Изучение коммуникативного поведения
представителей иноязычного социума, их лингвосоциологических и культурологических
особенностей способствует приобщению «неносителей» языка к концептуальной
системе, картине мироведения, ценностным ориентирам его носителей, сокращению
межкультурной дистанции, воспитании готовности адаптироваться к культуре
другого народа, иному социокультурному контексту взаимодействия и воздействия с
целью выработки оптимальной стратегии сотрудничества и общения на иностранном
языке.