Культура искусство образование на рубежа веков - А. И. Рахаев
В связи с расширением межкультурных
контактов возрастает потребность общества в специалистах различного профиля,
владеющих иностранным языком. На первый план выступает необходимость
вербального обеспечения межкультурной коммуникации (установление личных
контактов, ведение телефонных разговоров, обмен корреспонденцией, проведение
презентаций, совещаний и собраний, переговоров, участие в конференциях и
семинарах). Язык - главный выразитель самобытности культуры - одновременно является
и главным посредником в межкультурном коммуникационном процессе.
Вместе с тем успешная межкультурная
коммуникация предполагает наряду с владением иностранным языком еще и умение
адекватно интерпретировать коммуникативное поведение представителя иносоциума,
а также готовность участников общения к восприятию другой формы
коммуникативного поведения, пониманию его различий и варьирования от культуры
к культуре. Стратегия сближения инокультурных знаний направлена на
предотвращение не только смысловых, но и культурных сбоев в коммуникации.
Здесь главная проблема - проблема
понимания. При ее решении следует помнить, что язык только инструмент для
передачи форм речевого поведения, он лишь создает среду для межкультурной
коммуникации. Понимание в межкультурной коммуникации - сложный процесс
интерпретации, который зависит от комплекса как собственно языковых, так и
неязыковых факторов. Для достижения понимания в межкультурной коммуникации ее
участники должны не просто владеть грамматикой и лексикой того или иного языка,
но знать культурный компонент значения слова, реалии чужой культуры.
Таким образом, овладение иноязычным кодом,
позволяющим успешно осуществлять межкультурное взаимодействие, предполагает
изучение особенностей культуры, определяющих специфику общественного и делового
поведения партнера, детерминируемого влиянием исторических традиций и обычаев,
образа жизни и т.п. Поэтому иностранные языки как средство коммуникации между
представителями разных народов и культур должны изучаться в неразрывном
единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках (раньше у нас
иностранный язык изучался в отрыве от его социокультурного контекста как
самоцель и практически не нес функциональной нагрузки).